أخر الاخبار

أصل كلمة طحّان



يذكرون في التأثيلات الشعبية (folk etymology) أن كلمة طحّان وهي مسبّة بعدّة دلالات نحو الانتهازي والمتزّلف والديوث وغير ذلك، ويرجعونها إلى أكياس الطحين التي كانت توضع على وجوه الخونة والمتآمرين مع فرنسا حتى لا يُعرفوا أيّام الثورة الجزائرية.





وفي الحقيقة الكلمة مستعملة من ليبيا إلى المغرب، وكانت متداولة في القرن التاسع عشر ومذكورة في المعاجم الفرنسية-الجزائرية بمعنى عامل الطحونة وبمعنى الدياثة.


هذه الصورة مقتطفة من معجم يرجع إلى سنة 1850م.

Dictionnaire Français-Arabe: (Idiome parlé en Algérie), Adrien Augustin Paulmier. 1850



مثال آخر من قاموس بلقاسم بن سديرة (1886) يعرّف الطحّان بالديوث "cocu".







ليس هذا فقط بل أن هذا المعنى يبدو أقدم بكثير. فإننا نجده جاء في معجم سكياباريلي (1874م) اللاتيني-الأندلسي والذي قد يرجع أصل مخطوطته إلى القرن الثالث عشر ميلادي (مدخل: طحّان / Leno). و leno باللاتينية تعني قوّاد.








وينقل رينهارت دوزي في تكملة المعاجم (1883م) عن (قاموس همبرت Humbert ص244), Guide de la conversation arabe. ou Vocabulaire fr-ar الصادر سنة 1838. أنها مرادفة لمعرّص في كلام أهل سوريا، ولا أظن أنها مستخدمة بهذا المعنى خارج شمال إفريقيا.
Trafiquant de débauche, طَحّان = مُعرِّص (Syrie).



بهذا نكون فنّدنا كون هذا المعنى حديثًا، يبقى إيجاد أصل هذه الكلمة وإن كانت من "طحن" فما أصل انتقال هذه الدلالة إليها.


لم أبحث بعد عن أصلها على وجه التحديد، لكني كنت أحمل أصل معناه في كون الطحّان (عامل الطاحونة) كان في القديم وإلا يومنا هذا يأخذ نسبة من الطحين أو الزيت ونحوه لأن الناس ما كانت تتعامل كثيرا بالمال خاصة أهل الزرع والأرياف. فربما صارت من ذلك مرادفا للخسّة والانتهازية وتدرّج المعنى من الاستغلال وحبّ المال إلى التخلّي عن القيم. وما جعلني أذكره أني تذكرت راوية تركية كان اسمها İnce Memed، وأنتجها السوريون لاحقا كمسلسل أسموه العوسج تدور أحداثها في فترة سيطرة الأغوات على الأرض والمزارعين بنظام شبه إقطاعي وكان أحد الشخصيات صاحب طاحونة.


وفرضيتي الحالية أن معنى الانتهازية وأخذ النسبة انتقل من مهنة الطحن إلى أخذ النسبة في الفاحشة.



أترك لكم إثراء الموضوع والتعليق.
تعليقات



حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-